22. srpna 2013

Čtení v cizím jazyce

Letní projekt, který vymyslela Syki.
Zkusit nebo nezkusit? Každý z nás si už určitě tato slova položil. Touha po knize, která u nás nevyšla v překladu, je vždycky silným tahounem, ale jen málokdo z nás se nakonec opravdu odhodlá po knize v originále sáhnout. Jak jste na tom vy? Už máte nějaké knihy v originále za sebou? A v jakém jazyce? Bylo to opravdu tak těžké, anebo to šlo samo? Jaké máte rady pro ty, co se teprve rozhoupávají? A hlavně, stálo to za to?
----------------------------------------------------------

Kdybyste mi v na začátku střední řekli, že budu číst v angličtině, tak bych se vám jednoduše vysmála. Já a angličtina to nešlo dohromady. Navíc jsem v té době ani nečetla tolik jako teď. Neměla jsem daleko k tomu, abych angličtinu nesnášela. Naštěstí to zachránila moje učitelka ze střední všechno zachránila. A jen díky ní jsem schopna v angličně nejen číst, ale i se domluvit.

Doma mám pár anglických knížek, některé jsem dostala nebo koupila, jiné vyhrála a na další mám zálusk. K těm co mám doma jsem bohužel ještě nedostala. Možná je to tím, že si stále dostatečně nevěřím, ale spíš se přikláním k tomu důvodu, že mám doma velkou hromadu nepřečtených knih v češtině a ty momentálně upřednostňuji.

Není to ale tak, že bych v angličtině vůbec nečetla. Já čtu. Nejsou sice v hmotné podobě a nejsou to kniha, ale čtu. Zatím jsem v angličtině četla pouze povídky, které jsou na fanfiction.net, převážně čtu povídky na téma Harry Potter, je zajímavé kolik dalších variat může člověk vymyslet. A mezi tím sbírám odvahu ke čtení těch knih, co už mám doma.

Teď bych napsala něco trochu všeobecněji. Čtení v jakémkoli cízím jazyce moc doporučuji. Neskutečně se vám znalost tohoto jazky zlepší a to ani nemluvím o tom, že se vám rozšíří řady knih, které budete moci číst. Jasně, začátky budou krušné, ale jde o to odhodlat se a vydržet. Myslím, že by nebylo odvěci se ze začátku vyhnout fantasy a podobným žánrům. Takové knihy mají totiž většinou vlastní názvy věcí, které do češtiny budete překládat jen stěží. Vezměte si takového Harryho Pottera a polovinu věcí v něm - od názvů kolejí, lektvarů až po Příčnou ulici. Teď když už je celý Harry přeložen do češtiny tak se to zdát nemůsí, ale věřte mi, ten kdo tyto knihy překládal musel mít velikou fantasii.

A co vy a čtení v cizím jazyce?

1 komentář:

  1. Povídky na fanfiction.net jsou někdy tak dlouhé, že by vydaly na plnohodnotný román. Navíc některé z nich jsou stylově i obsahově lepší než knížky, které jsou v žánru fantasy v současné době vydávány. Já se taky snažím číst v angličtině něco jiného než fanfiction, jde to, dře to, ale věřím, že se to jednou zlepší:)

    OdpovědětVymazat